lundi 9 septembre 2019

Greguería n° 142

" ¡ Pobre ! Hasta la memoria le era infiel."
" Le pauvre ! Même la mémoire lui était infidèle."

dimanche 8 septembre 2019

Greguería n° 141

" Dejamos la ropa en la oscuridad de la alcoba como para ir a bañarnos en el río del sueño ; pero un día nos robarán el cuerpo y nos dejarán la ropa."
" Nous laissons nos vêtements dans l'obscurité de l'alcove comme pour aller nous baigner dans la rivière du rêve mais un jour on nous volera le corps et on nous laissera les vêtements."

samedi 7 septembre 2019

Greguería n° 140


" Buen turista : el que sabe dónde perdió los botones que le faltan al acabar el viaje."
" Le bon touriste est celui qui, le voyage fini, sait où il a perdu les boutons qui lui manquent."

Commentaires

1. Le mercredi 11 septembre 2019, 00:01 par gerardgrig
Si Ramón veut évoquer la bêtise touristique par le biais de son contraire, qui serait l'apanage du bon touriste, on est surpris. On s'attendrait plutôt à ce que le bon touriste oublie ses petits soucis de garde-robe, pour mieux s'immerger dans d'autres cultures afin de s'enrichir par leur découverte.
2. Le lundi 16 septembre 2019, 10:30 par Philalèthe
Mais si on sait où on a perdu les boutons, on a nécessairement identifié avec précision les lieux traversés. Certes on ne s' est pas immergé en eux au point de s'y oublier.

vendredi 6 septembre 2019

jeudi 5 septembre 2019

Greguería n° 138

" Hay en los andenes unos hombres " idos " y, sin embargo, estacionados allí que esperan que llegue en un tren un niño que no nació."
" Il y a sur les quais quelques hommes " qui déménagent " et qui, pourtant, stationnent là, à attendre qu' arrive dans un train un enfant qui n'est jamais né."

mercredi 4 septembre 2019

Greguería n° 137

" En los ojos está el carrete con el número exacto de las microfotografías que podremos hacer a lo largo de la vida."
" Dans les yeux il y a une pellicule avec le nombre exact de microphotographies que nous pourrons faire au cours de la vie."

mardi 3 septembre 2019

Greguería n° 136

À Théophile, en espérant qu'il aimera mots et lettres !
" El señor I... iba tan tranquilo cuando los ladrones le asaltaron y se convirtió en el señor Y."
" Monsieur I... marchait bien tranquillement quand les voleurs l'attaquèrent, c'est alors qu'il s'est transformé en monsieur Y."

lundi 2 septembre 2019

Greguería n° 135


" El Zoológico tiene algo de manicomio de animales."
" Le zoo a quelque chose d'un asile d'animaux fous."

dimanche 1 septembre 2019