mardi 14 avril 2020

Capricho n° 3



" Sueño del violinista."

Siempre había sido el sueño del gran violinista tocar debajo del agua para que se oyese arriba, creando los nenúfares musicales.
En el jardín abandonado y silente y sobre las aguas verdes, como una sombra en el agua,  se oyeron unos compases de algo muy melancólico que se podía haber llamado  " La alegría de morir ", y después de un último " gluglu " salió flotante el violín como un barco de los niños que comenzó a bogar desorientado." (Caprichos, Espasa-Calpe, Madrid,  1962, p. 15)

" Le rêve du violoniste.

Toujours le rêve de ce grand violoniste avait été de jouer sous l'eau pour qu' on l'entendît à la surface créer des nénuphars musicaux.
Dans le jardin abandonné et silencieux, au-dessus des eaux vertes, comme une ombre  dans l'eau, s'entendirent les mesures d'une chose très mélancolique qu'on aurait pu avoir appelée  " La joie de mourir ", et après un dernier " glouglou ", le violon apparut, flottant comme un bateau pour enfants et  se mettant à naviguer sans  repères."

lundi 13 avril 2020

Capricho n° 2



" Club de los adversarios de los hombres felices.

Se ha sabido de la existencia de un club de hombres perversos que se dedicaban a perseguir a los hombres felices.
Cuando se notificaba el encuentro de algún hombre que se sentía feliz, buscaban el medio de hacerle desgraciado, arruinándole si era rico, enriqueciéndole si era pobre, seduciendo a su esposa, neurastenizándole, etc.
Los desgraciados que componían ese club han sido detenidos y serán sentenciados como  asesinos y ladrones.
La asociacíon criminal  fue descubierta porque hace días se detuvo a un peripuesto botones que tenía la misión de llevar a las damas de los hombres felices cartas de amor y ramos de flores con tarjetas de enamorados supuestos." (Caprichos, Espasa-Calpe, Madrid, 1962, p. 110)

" Le club des adversaires des hommes heureux.

On a découvert l'existence d'un club d'hommes pervers se consacrant à persécuter les hommes heureux.
Quand on apprenait l'existence d'un homme qui se sentait heureux, ils cherchaient le moyen de le rendre misérable, en le ruinant s'il était riche, en l'enrichissant s'il était pauvre, en séduisant sa femme, en le neurasthénisant etc.
Les misérables qui composaient ce club ont été arrêtés et seront jugés en tant qu'assassins et voleurs.
L'association criminelle  a été découverte parce qu'il y a quelques jours on a arrêté un fringant coursier qui avait pour mission d'apporter aux épouses des hommes heureux  de fausses lettres d'amour et des bouquets de fleurs avec cartes  de prétendus amoureux."

dimanche 12 avril 2020

Capricho n° 1

" La uva


Aquella mujer no era infiel, no había temor de esto.
La había observado por todos lados, en los más difíciles momentos, en las pruebas más duras.
Hasta había sentado a su mesa, para ver cómo reaccionaba, a don Juan y a don Luis, y ella  permaneció impasible, distraída, con su vaga mirada de siempre.
Pero el celoso máximo que la hubiese abandonado al primer conato de infidelidad notó que ella dejaba una uva en todo racimo que picoteaba, una buena, rubicunda, comestible.
¿Para quíen dejaba aquella uva? Esa uva era su contribución a la infidelidad, el único punto en que fallaba la mujer perfecta. ¡Qué  lástima! " (Caprichos, Espasa-Calpe, Austral, Madrid, 1962, p. 59)


" Le grain de raisin.

Cette femme n'était pas infidèle, rien à craindre de ce côté.
Il l'avait observée sous toutes les coutures, aux moments les plus difficiles, dans les épreuves les plus dures.
Il avait même fait asseoir à sa table, pour voir comment elle réagirait, autant don Juan que don Luis, et elle était restée  impassible, absente, avec le  regard vague qu'elle avait toujours.
Mais cet extrême jaloux  qui l'aurait  abandonnée à la  première ébauche d'infidélité avait noté qu'elle laissait toujours un grain sur toute grappe qu'elle picorait, un beau grain, rubicond et appétissant.
À qui laissait-elle  ce grain ? Ce grain était sa contribution à l'infidélité, le seul point par où péchait cette femme parfaite. Quel dommage ! "


samedi 11 avril 2020

Greguería n° 348

" El espantapájaros semeja un espía fusilado." (Total de greguerías, Aguilar, 1955, p. 549)

" L'épouvantail ressemble à un espion fusillé."

vendredi 10 avril 2020

Greguería n° 347

" En los ojos estamos fuera y dentro de la vida." (Total de greguerías, Aguilar, 1955, p. 1230)

" Par les yeux nous sommes à l'extérieur et à l'intérieur de la vie " 

Greguería n°346

" En los ojos está el carrete con el número exacto de las microfotografías que podremos hacer a lo largo de la vida. "
" Dans les yeux, nous avons une pellicule avec le nombre exact de microphotographies que nous pourrons faire tout au cours de notre vie."

Greguería n°345

" Lo terrible es cuando uno pide paella y nos dicen que va a tardar año y medio."
" Ce qui est terrible, c'est quand on demande une paella et qu'on nous dit que ça va prendre un an et demi."

jeudi 9 avril 2020

Greguería n° 344

" Hay un gran encanto en no estar en todos los sitios en que no se está."
" Il y a un grand charme à ne pas être dans tous les endroits où on n'est pas."

mercredi 8 avril 2020

Greguería n° 343

" El mal pintor no goza más que haciendo buñuelos de nubes."
" Le mauvais peintre n'a de plaisir qu'à peindre des beignets de nuages."

Commentaires

1. Le jeudi 9 avril 2020, 11:26 par gerardgrig
Est-ce à dire qu'une peinture est mauvaise, parce qu'elle a un but alimentaire ? Pour tenter de comprendre l'énigme, on s'interroge sur la figure de rhétorique que Ramón mobilise. Le beignet de nuages, est-ce une hypallage ou une catachrèse ? Ramón berne son lecteur en le faisant changer en cuistre de collège.

mardi 7 avril 2020

lundi 6 avril 2020

dimanche 5 avril 2020

Greguería n°340

" Asi como las abejas melifican, los amantes idilifican."
" Comme les abeilles qui mellifient, les amants idyllifient."

samedi 4 avril 2020

Greguería n°339

" Al que le va bien cree con inaudita vanidad que puede enseñar a otro a que le vaya bien."
" Qui va bien croit avec une vanité inouïe qu'il peut apprendre à l'autre à bien aller."

Commentaires

1. Le samedi 4 avril 2020, 19:11 par gerardgrig
Les empiristes ont-ils vu cet aspect paradoxal de la sympathie ?

vendredi 3 avril 2020

Greguería n° 338

" El paisajista no sabía qué hacer con sus paisajes. No lograba venderlos, y entonces se le ocurrió convertir en cometa de su ocio fatal el lienzo recién acabado. ¡ Feliz solución ! "
20200203_081729.jpg
" Le paysagiste ne savait pas quoi faire de ses paysages. Il ne parvenait pas à les vendre, alors il eut l'idée d'occuper son loisir forcé en transformant en cerf-volant la toile qu'il venait de terminer. Heureuse solution ! "

Greguería n°337

" Me inquietan las escaleras mecanizadas, porque revelan cómo nos conduce siempre la fatalidad, aunque creamos estar inmóviles."
" Les escaliers mécaniques m'inquiètent, parce qu'ils révèlent comment nous sommes toujours conduits par le destin, bien que nous pensions être immobiles."

Commentaires

1. Le jeudi 2 avril 2020, 23:18 par gerardgrig
Les Hypothèses du "Parménide" de Platon, avec leurs paradoxes sur le devenir et l'être, envisagent que l'arrêt se manifeste dans le mouvement. C'est Achille immobile à grands pas. Mais pour Ramón, ce paradoxe est téléologique. C'est ce qu'on appelle en remettre une couche, avec le plaisir de l'outrance et de l'excès.

Greguería n°338

" La razón tiene la cabeza muy dura."
" La raison a la tête très dure."

mercredi 1 avril 2020

Greguería n°336

" Gran conflicto del escritor : cuando le piden que añada dos palabras a lo escrito."
" Grand conflit chez l'écrivain quand on lui demande d'ajouter deux mots à ce qu'il a écrit."

mardi 31 mars 2020

Greguería n°335

" El gato está muy desengañado de todo porque desde su rincón en el despacho del señor, o desde el gabinete de la señora, mira frente a frente a la Muerte, que está en esa misma habitación siempre."
" Le chat est complètement revenu de tout parce que, de son coin dans le bureau de Monsieur ou du cabinet de toilette de Madame, il voit face à face la Mort qui est toujours dans la pièce où il est. "

La contextualisation historique.

Lire Vesperini est passionnant car cet historien érudit et brillant contextualise historiquement les Penseurs vénérés de l'Antiquité philosophique : il a commencé avec La philosophia et ses pratiques d'Ennius à Cicéron (École française de Rome, 2012), puis s'est centré sur deux Philosophes, le premier, stoïcien (Droiture et mélancolie. Sur les écrits de Marc-Aurèle, Verdier, 2016), le second, épicurien (Lucrèce. Archéologie d'un classique européen, Fayard, 2017), pour enfin proposer une synthèse plus ambitieuse La philosophie antique. Essai d'histoire (Fayard, 2019). La lecture de ces ouvrages est très intéressante car Pierre Vesperini en ethnologue foucaldien, si on me permet l'expression, reconstitue l'identité des auteurs qu'il traite en se plaçant du point de vue de la culture où ils écrivent et clairement défend la thèse que ni Marc-Aurèle n'était un philosophe stoïcien, ni Lucrèce un philosophe épicurien. Bien sûr c'est aux autres historiens de la philosophie antique de juger ces thèses, mais qu'en penser en philosophe ? Vincent Descombes dans ses Exercices d'humanité (Les Dialogues des petits Platons, 2013) dit à mes yeux clairement l'essentiel :
" Il va de soi que l'on doit tenir compte de l'histoire, du contexte. Mais le fin mot de l'affaire, c'est que Platon nous intéresse par sa philosophie et par le fait que nous heurtons aux mêmes apories que lui (par exemple avec la théorie des ensembles). C'est pour cela que nous faisons l'effort de nous transporter jusqu'à lui, de façon à pouvoir poser le problème de l'un et du multiple autrement que comme une curiosité antique." (p. 21-22)
Même révisés à la baisse culturellement, et humainement tout autant, Sénèque (à propos, Pierre Vesperini l'exécute en 8 pages dans son dernier ouvrage...), Marc-Aurèle, Lucrèce etc. continuent de nous intéresser par leurs arguments en rapport avec tel ou tel problème philosophique, peu importe au fond qu'ils n'aient pas pensé leurs textes comme des textes philosophiques porteurs d'arguments. Dit en d'autres termes, l'oeuvre de Pierre Vesperini est éclairante concernant l'élucidation du contexte de découverte relatif aux productions des auteurs mais aux philosophes de travailler sur le contexte de justification. La géométrie euclidienne perdrait-elle sa part de vérité si on apprenait qu'Euclide n'était pas perçu par ses contemporains comme le fondateur de la géométrie, ni ne se percevait comme tel ?

Commentaires

1. Le mardi 31 mars 2020, 18:13 par gerardgrig
Les Pères de l'histoire de la philosophie à la française (Gueroult, Alquié, Gouhier, Hyppolite), qui rendaient les auteurs et les textes si vivants, se sont affrontés sur ce problème capital.

lundi 30 mars 2020

Greguería n°334

" Hay rosas que se abren tanto queriendo ver la vida, tan de par en par, que mueren deshojadas en seguida."
" Il y a des roses qui, voulant voir la vie, s'ouvrent tellement, tellement largement, qu'elles meurent effeuillées instantanément."

dimanche 29 mars 2020

Greguería n°333

" El adolescente ve siempre en los espejos de los pisos bajos mujeres que se peinan."
" L'adolescent voit toujours dans les miroirs des appartements en contrebas des femmes qui se peignent."

samedi 28 mars 2020

Greguería n°332

" El artista ante los ignaros sabe que es inútil su arte, como el peluquero cuando corta el pelo a un ciego."
" L'artiste face aux ignares sait que son art est inutile, comme le coiffeur quand il coupe les cheveux d'un aveugle."

vendredi 27 mars 2020

Greguería n°331

" El Pensador de Rodin es un ajedrecista a quien le han quitado la mesa."
" Le Penseur de Rodin est un joueur d'échecs à qui l'on a retiré la table."

Commentaires

1. Le jeudi 2 avril 2020, 02:41 par gerardgrig
C'est le principe du couteau de Lichtenberg, sans lame, et qui a perdu son manche. Ici, c'est le joueur d'échecs, sans sa table et sans son jeu. Il y a aussi la gregueria des picadors sans taureau ni toréador. Une constante des greguerias est la fascination pour le langage en tant qu'il fait disparaître le monde.
2. Le samedi 4 avril 2020, 22:30 par gerardgrig
C'est la même chose dans le cas du débat sur le port du masque anti-pandémique, alors qu'il n'y a pas de masques.

jeudi 26 mars 2020

Greguería n°330

" El borracho sentimental toma el buzón por el panteón de su difunta y la llora apoyado en él. "
20200326_083114.jpg
" L'ivrogne qui est sentimental prend la boîte aux lettres pour le monument funéraire de sa femme disparue et, s'y appuyant, la pleure."

mercredi 25 mars 2020

Greguería n°329

" En el hombro ala hay un pedazo de brazo de mujer, pero lo demás son plumas."
unnamed.jpg
" Dans l'aile il y a un morceau de bras de femme, mais pour le reste ce sont des plumes."