jeudi 2 janvier 2020

Greguería n° 254

" Poesia es creer que va a llamarnos por teléfono la que vimos ayer en un cine de barrio."
" La poésie, c'est croire que va nous appeler au téléphone celle que nous vîmes la veille dans un ciné de quartier."

mercredi 1 janvier 2020

Greguería n° 253

" Poesia es creer que va a llamarnos por teléfono la que vimos ayer en un cine de barrio."
" La poésie, c'est croire que va nous appeler au téléphone celle que nous vîmes la veille dans un ciné de quartier."

mardi 31 décembre 2019

Greguería n° 252

" El tapón del champaña es como una bala fracasada."
" Le bouchon du champagne est pareil à une balle impuissante."

lundi 30 décembre 2019

Greguería n° 251

" El amor es una falta de respeto ideal."
" L' amour est un manque de respect idéal. "

Commentaires

1. Le samedi 4 janvier 2020, 22:47 par gerardgrig
Dans cette gregueria, Ramón fait le contraire de Washington Irving, qui américanisait l'espagnolisme ("Les Contes de l'Alhambra"). Ramón espagnolise Mark Twain et sa célèbre boutade, "la familiarité engendre le mépris et les enfants".

dimanche 29 décembre 2019

Greguería n° 250

" Narcisismo : se encierra los sábados con dos botellas de leche y no sale hasta el lunes."
" Narcissisme : s'enfermer les samedis avec seulement deux bouteilles de lait et ne pas ressortir avant le lundi."

samedi 28 décembre 2019

Greguería n° 249

" Era tan simple que tenía pulseras diferentes para saber cuál era su mano izquierda y cuál su mano derecha."
" Elle était si simplette qu'elle avait des bracelets différents pour savoir quelle était sa main gauche et quelle était sa main droite."

vendredi 27 décembre 2019

Greguería n° 248

" Hay un bigotillo que pone entre comillas todo lo que dice su propietario y, a veces, pone diėresis o acento circunflejo a las palabras."
PSX_20191216_123241.jpg
" Il existe une sorte de petite moustache qui met entre guillemets tout ce que dit son propriétaire et qui, parfois, met un tréma ou un accent circonflexe sur les mots."

Commentaires

1. Le jeudi 9 janvier 2020, 05:40 par gerardgrig
On dirait que Ramón a eu le pressentiment du "body language", qui de nos jours s'impose partout, mais avec les deux doigts des mains qui font des guillemets anglais. Néanmoins, les guillemets sont fixes chez Ramón, ce qui fait du discours de l'orateur une citation infinie. La moustache sert aussi à l'accentuation écrite, ce qui encourage une économie de moyens pour la diction de l'orateur, lequel peut se borner à l'énonciation. Le message de cette gregueria est la loi du moindre effort.
2. Le lundi 27 janvier 2020, 10:42 par Philalèthe
On peut aussi tout dire au second degré ou cum grano salis avec une telle moustache ! Pourrait-ce être une moustache de sceptique ? 

jeudi 26 décembre 2019

Greguería n° 247

" Cuando se levanta el palo de la barrera ferroviaria y pasamos por debajo, parece que la caña del pescador nos está pescando."
PSX_20191216_121541.jpg
" Quand la barrière du passage à niveau se lève et que nous passons dessous, nous paraissons être attrapés par la gaule d'un pêcheur."

mercredi 25 décembre 2019

Greguería n° 246

" Hay un momento, al quitarnos la chaqueta, en que nos quedamos como presos, atados súbitamente codo con codo. El supuesto policía de la conciencia aparece detrás de nosotros."
PSX_20191216_115004.jpg
" Quand nous enlevons notre veste, il y a un moment où nous restons comme emprisonnés, attachés soudainement par les coudes. Le présumé policier de la conscience est apparu derrière nous. "

Commentaires

1. Le mercredi 25 décembre 2019, 17:15 par gerardgrig
Dans la vie quotidienne, il y a des occasions d'accident stupide, comme de rester prisonnier d'un vêtement que l'on a voulu retirer, avec un petit début de désespoir si l'on est seul. Pour remédier à
cette angoisse, il n'y a rien de mieux que la fiction assortie d'un dessin, qui font penser à une idée de roman. Le personnage du policier de la conscience a la dureté de la loi, mais il est aussi un ange gardien.
Il permet de conjurer la stupidité du hasard qui règle nos vies.
2. Le lundi 27 janvier 2020, 10:45 par Philalèthe
Il faut tout de même un solide surmoi pour parvenir à une telle conjuration !

mardi 24 décembre 2019

Greguería n° 245


" Caen las hojas en otoño como manos de viejo con las venas en relieve."
" En automne tombent les feuilles, pareilles à des mains de vieux, aux veines en relief."